Will ‘Globish’ be the 21st Century’s Lingua Franca?
Travel Blog • Jim Benning • 04.06.10 | 3:22 PM ET
It’s a boiled down version of English, Robert McCrum explains, comprising “1500 essential words for international communication, and the idiom-free turns of phrase in which they might be expressed by the world’s two billion non-native English speakers.”
McCrum makes a case for its rise in this intriguing essay, as well as in a book coming out this year, “Globish: How the English Language Became the World’s Language.”
Among the essay’s intriguing passages:
There’s also a sense in which the narrative of Globish makes some important cross-cultural connections. Here, I pay tribute to Magna Carta and Bob Marley, VS Naipaul, Shakespeare and the Founding Fathers, but also The Simpsons, Coldplay and the author of Dreams from My Father. Globish analyses Twitter, Iran’s green revolution and Slumdog Millionaire, and places them all in a new context: a Globish-speaking society.