Tag: Languages
Sometimes a Language Barrier Isn’t One
by Spud Hilton | 11.11.09 | 11:51 AM ET
On the benefits of language barriers in a Tunisian rug shop
‘Is Japanese Getting Simpler, Easier or Just Worse?’
by Eva Holland | 11.09.09 | 2:09 PM ET
Writing in the New York Times, Emily Parker ponders the changes being wrought on the Japanese language by the internet and cell phones:
Americans may fret over the ways digital communications encourage sloppy grammar and spelling, but in Japan these changes are much more wrenching. A vertically written language seems to be becoming increasingly horizontal. Novels are being written and read on little screens. People have gotten so used to typing on computers that they can no longer write characters by hand. And English words continue to infiltrate the language.
‘Ivory Coast = France = Japan’
by Michael Yessis | 11.06.09 | 10:02 AM ET
That equation comes from a James Fallows post in the Atlantic, and he’s talking about language habits.
That is: in France and Japan, the deep-down assumption is that the language is pure and difficult, that foreigners can’t really learn it, and that one’s attitude toward their attempts is either French hauteur or the elaborately over-polite and therefore inevitably patronizing Japanese response to even a word or two in their language. “Nihongo jouzu! Your Japanese is so good!”
Chinatown Face-off: Mandarin vs. Cantonese
by Michael Yessis | 10.23.09 | 9:59 AM ET
Until recently, Cantonese dominated the conversation in Chinatowns around North America. Now “Mandarin is pushing into Chinatown’s heart,” writes Kirk Semple. He writes:
The change can be heard in the neighborhood’s lively restaurants and solemn church services, in parks, street markets and language schools. It has been accelerated by Chinese-American parents, including many who speak Cantonese at home, as they press their children to learn Mandarin for the advantages it could bring as China’s influence grows in the world.
The Economist: Americanisms to Avoid
by Eva Holland | 10.12.09 | 4:29 PM ET
Here’s an entertaining tidbit from The Economist’s style guide, advising writers for the venerable British weekly on a few American-style variations of the English language that are best left unused. A sample:
Make a deep study or even a study in depth, but not an in-depth study. On-site inspections are allowed, but not in-flight entertainment. Throw stones, not rocks, unless they are of slate, which can also mean abuse (as a verb) but does not, in Britain, mean predict, schedule or nominate. Regular is not a synonym for ordinary or normal: Mussolini brought in the regular train, All-Bran the regular man; it is quite normal to be without either. Hikes are walks, not increases. Vegetables, not teenagers, should be fresh. Only the speechless are dumb, the well-dressed smart and the insane mad. Scenarios are best kept for the theatre, postures for the gym, parameters for the parabola.
And some people think there are no cultural differences to speak of between Americans and their trans-Atlantic neighbors—or should I say neighbours? (Via Gadling)
New Addition to the Travel Lexicon: ‘Hyperforeignism’
by Eva Holland | 09.16.09 | 11:09 AM ET
Per Kottke, it’s “the mispronunciation of words borrowed from foreign languages…but it’s actually a sort of an over-pronunciation, so correct that’s it circle [sic] back around to incorrect again.” So for instance, instead of mispronouncing “prix fixe” as “pricks ficks” you might go with “pree fee”—when the correct version is actually something closer to “pree ficks.”
Turn Up the Tunes, Break Out Your Phrasebooks
by Elyse Franko | 09.09.09 | 8:44 AM ET
Elyse Franko wonders: Is the United States at the beginning of a linguistic musical revolution?
50 Things Being Killed Off by the Internet
by Eva Holland | 09.08.09 | 4:37 PM ET
The Telegraph compiles a funny list. Among the species-at-risk: geographical knowledge, and the mystery of foreign languages. Matthew Moore writes: “Sites like Babelfish offer instant, good-enough translations of dozens of languages—but kill their beauty and rhythm.” (Via Outside the Beltway)
Living Among Incompatibles
by Pico Iyer | 07.20.09 | 10:46 AM ET
Why Japan has the best mind Pico Iyer has encountered in a lifetime of traveling
Gay Travel Book in Translation Trouble
by Eva Holland | 07.15.09 | 4:04 PM ET
Long-time Frommers writer Michael Luongo’s “Gay Travels in the Muslim World” has become the first gay-focused English language book to be translated into Arabic. The only catch? Every instance of the word “gay” has been translated to read “pervert.” Luongo had planned a Middle Eastern promotional tour, but, as he told Page Six, “this has thrown a wrench into the plans. Imagine standing in front of a crowd declaring yourself a pervert. So far I have avoided real fatwas, though I’ve been told the Taliban produced a Web site condemning the book. But with this new title, who knows?” (Via The Book Bench)
Hawaiian for Travelers: It’s About the Vowels
by Pam Mandel | 06.17.09 | 9:28 AM ET
Photo by quinn.anya via Flickr (Creative Commons)
Aloha and mahalo. Those will get you out of the gate in Hawaii, though it’s also handy to get a good grasp on mauka —inland—and makai —towards the sea, just in case you find yourself getting directions from locals.
A few more words might make their way into your vocabulary, especially when it comes to food—there’s poke and poi and ahi and ono. I learned how to say no problem or thanks—a’ole pilikia—from a park ranger and I can read Hawaiian out loud with a halting conviction, but there’s no way I understand it. I still stumble over directions and streets signs—Hi’ilawe and Ali’i and Ala Wai and Kapiolani and Kalakaua—they all start to run together in this haoles mind. We were going where, now?
Shrinking Planet Headline of the Day: ‘Facebook Swahili Version Launched’
by Jim Benning | 06.15.09 | 2:15 PM ET
Facebook is now available in roughly 50 languages, and Swahili was the second African language to get its own version of the social networking site, the BBC reports.
English Hits the One-Million-Word Mark
by Eva Holland | 06.12.09 | 2:50 PM ET
And the milestone word? Web 2.0. The Global Language Monitor, an online agency that tracks English word use, made its official announcement yesterday, and noted that the new addition was “indicative of the age.” You can debate the methodology that they used in determining the million-word threshold (as plenty of commenters on the story I linked to have) but, as someone whose traveling life is totally wrapped up in—and made possible by—the web, I’d certainly agree with that second point.
Mixed Signals: When A-OK is not Okay
by Eric Weiner | 04.24.09 | 10:28 AM ET
On the intersection of place, politics and culture
American Regionalisms Redux
by Jenna Schnuer | 04.10.09 | 1:33 PM ET
We know that loads of you take notice of regional speak as you do your state-to-state wandering. So you’ll definitely want to know about this. But even if you don’t normally listen up for regionalisms and English is your first language, you’re still not off the hook when it comes to Frank Bures’ recommendation that travelers tote along a dictionary on trips.
No, thanks to several decades of work by researchers at the University of Wisconsin-Madison, there’s a nearly-complete multivolume dictionary that will help you understand what’s going on when you get invited to a “pitch-in” in Indiana or which “scrimptions” you should save down South.
Eight Books You Shouldn’t Travel Without
by Frank Bures | 04.08.09 | 9:27 AM ET
Build bigger back muscles! Get more out of every trip! Quasi-Luddite Frank Bures explains.
What We Loved This Week: Twitter, Portland’s Cheap Eats, ‘Before Sunrise’ and More
by World Hum | 03.13.09 | 2:18 PM ET
Our contributors share a favorite travel-related experience from the past seven days:
Valerie Conners
Trip-planning via Twitter and the fabulous tweeps following @worldhum. I’m heading to Buenos Aires in April and have been posting questions out to our twitterverse of followers, looking for tips on sights, food, estancia tours and more—the response has been so warm and incredibly helpful. What an amazing resource. Some great ideas have crossed my path and are making their way into my itinerary.
Eva Holland
I watched one of my favorite travel movies, “Before Sunrise,” again for the first time in a couple of years and was thrilled to find that none of the crazy, spontaneous magic of Jesse and Celine’s one night in Vienna had worn off. Here’s a classic sequence:
Morning Links: A Wordy Map of St. Petersburg, the Joy of L.A. Traffic and More
by Michael Yessis | 02.26.09 | 9:38 AM ET
- New Homeland Security Secretary Janet Napolitano says yes to body scanners.
- World Hum contributor Tim Patterson chronicles the struggle of the Kachin people of Myanmar.
- USA Today looks at “what might be the most endangered airline in the USA.”
- NPR has an interview with the world-traveling ethnographers from The Linguists.
- Happy 450th birthday Pensacola, Florida.
- Matthew Polly goes to St. Petersburg, Russia, in Slate’s latest Well-Traveled.
- This map of literary St. Petersburg was created using lines from Russian writers about St. Petersburg. (Via The Book Bench)
- Daniel Fox aims to shoot more than 100,000 digital images from around the world for the Wild Image Project.
- The Freakonomics blog is in the midst of a six-part series about the facts and fiction of Los Angeles Transportation. I find it compelling, though maybe I’m just looking at the gray skies here in D.C., waiting for winter to end, daydreaming about my upcoming trip back home.
Got a suggestion? .(JavaScript must be enabled to view this email address) your link.
Heard on the Tokyo Street: ‘Yes, We Can’
by Julia Ross | 02.23.09 | 10:27 AM ET
They loved him in Canada last week for buying maple leaf cookies, but in Japan, they’re hanging on Barack Obama’s every word. It seems the President’s speeches have kicked off the latest language-learning trend among English-crazy Japanese. In the country’s ubiquitous English schools, teachers are urging students to memorize Obama’s speeches line by line, with a passion to match. Reports the Wall Street Journal: “‘The Speeches of Barack Obama,’ a best-selling book that comes with a CD and a glossary for phrases like ‘spin master’ and ‘stop-gap measures,’ sold 480,000 copies in Japan in three months.” I think that qualifies as a trend.
Funny, I haven’t tried this approach in my long struggle to learn Mandarin. Hu Jintao’s speeches somehow lack equivalent ... charisma.
Morning Links: Holidays in Banda Aceh, ‘Slavery Theme Park’ and More
by Michael Yessis | 02.17.09 | 9:15 AM ET
- Passengers can no longer kiss at England’s Warrington Bank Quay Station.
- Is Marlon Jackson supporting a “slavery theme park” in Nigeria?
- The Mumbai attacks have apparently “put the brakes” on tourism in India.
- State and local governments to travel booking sites: Pay up!
- Daisann McLane: “Until I learn a place with my feet, I never really feel like I know it.”
- John Aglionby says Banda Aceh “has arguably become one of south-east Asia’s hidden holiday destinations.”
- Spud Hilton sifts through language-study options for travelers.
- In typo news: There’s one on the Manhattan Supreme Courthouse. It only took 82 years to discover it. Hooray!
Got a suggestion? .(JavaScript must be enabled to view this email address) your link.
- « Prev Page
- Next Page »